Resepi baru

Sedan dilapisi dengan sayur-sayuran

Sedan dilapisi dengan sayur-sayuran


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Potong bawang menjadi kepingan kecil, potong zucchini menjadi dua dan kemudian kepingan, dan potong cendawan dan paprika. Masukkan sedikit minyak ke dalam kuali, masukkan cili api dan masak sedikit, kemudian angkat bawang, lada, zucchini dan cendawan dari minyak dan masak sedikit, kemudian masukkan tomato cincang halus, jus tomat dan biarkan. Di atas api ~ 10 minit selepas itu masukkan bawang putih, pasli dan kemangi yang telah dihancurkan, masukkan garam dan lada dan angkat dari api.

Pasta direbus dalam air masin dan kemudian dicampurkan dengan sos dan api lagi selama ~ 1 minit. Hidangkan dengan keju Parmesan parut di atas (mereka baik dan tanpa keju Parmesan jika anda membuatnya dengan perut kosong)


Campuran Mexico

anda boleh tumis dalam kuali dengan sedikit bawang putih, bawang, pilihan (saya jarang menggunakan bawang, kerana ia memberi saya bonjour) sedikit daging cincang, mungkin 1-2 biji tomato.
kemudian buat polenta, sejajar mangkuk hyena dengan polenta, tuangkan campuran di atas, tutup dengan polenta, dan bakar di dalam ketuhar, mungkin dengan sedikit Parmesan.
masukkan campuran dengan garam, lada dan rempah lain secukup rasa. untuk lebih ramai orang Mexico, gunakan lada panas.

atau Lasagna vegetarian. anda juga boleh menambah 2-3 kentang. juga tumis dalam kuali. buat lapisan dengan kepingan lasagna, sayur-sayuran, sedikit bechamel, parmesan, dan sos tomato.

atau pai dengan kepingan komersial, atau dengan adunan dari dapur, tumis sayur-sayuran, masukkan 1-2 telur, keju dan gulung.

# 5 Sejuk

Atau taco, burrito, fajitas yang luar biasa. Di suatu tempat di forum, isu itu dibahaskan dan dikembangkan oleh Yandira. Tanpa mendakwa bahawa ia adalah resipi Mexico yang sebenar (saya bayangkan begitu), saya meneruskan seperti ini:
Saya membeli tortilla dari kedai (di Bucharest saya menjumpai yang sempurna di & quotCora & quot), juga dari sana saya membeli sebungkus campuran rempah untuk fajitas dan unggas atau ayam belanda. Sayuran boleh segar atau beku kecuali salad yang akan sentiasa segar.
Potong daging (500g) menjadi kiub dan campurkan dengan rempah.
Goreng dalam kuali kemudian angkat ke pinggan
Masukkan sayur ke dalam periuk, jelas dipotong menjadi kiub dan masak, dipadamkan dengan sedikit sup.
Masukkan daging dan akhirnya sesuaikan rasa
Panaskan tortilla di dalam ketuhar gelombang mikro.Saya melembapkannya terlebih dahulu, meletakkannya di atas pinggan, menutupnya dan kemudian memasukkannya ke dalam ketuhar.
Saya mengambil selembar (saya juga membuat lempeng sedikit lebih tebal, jelas tanpa gula - hasilnya: sangat baik) di tengah-tengahnya saya mencampurkan sayur-sayuran dan daging, salad, keju parut, kubis Cina cincang halus, sos atau krim masam, gulung selepas itu di bahagian bawah dilipat sekali supaya kuah tidak mengalir dan dimakan.
Saya juga membuat salad tomato yang baik.

Saya ulangi, itu mungkin bukan resipi Mexico 100% yang benar, tetapi saya memakannya dengan senang hati.

# 6 nenea Radu

Saya ulangi, itu mungkin bukan resipi Mexico 100% yang benar, tetapi saya memakannya dengan senang hati.

# 7 camay06

# 8 Sejuk

# 9 camay06

# 10 bintang

Bantuan porter

# 11 nenea Radu

# 12 Yandira

Lihat, Yandira telah tiba, yang lebih bodoh daripada kamu. Sekarang setelah aku datang ke Romania, aku akan pergi ke restoran "Mexico" untuk mengetahui makanan Mexico apa yang ada. Saya tidak sombong atau maha tahu, tetapi saya akan memberitahu anda apa yang telah saya pelajari di sini selama bertahun-tahun. Campuran yang anda bicarakan sama sekali tidak diketahui di Mexico. Lada bel hanya digunakan di Mexico untuk salad, dan itu hanya untuk dunia yang lebih kosmopolitan. Resipi Stella akan menjadi yang paling serupa dengan resipi Mexico kerana dalam nasi Mexico anda meletakkan kiub wortel DAN KACA DAN lada panas yang kecil, jadi, masukkan beras untuk mendidih. Setelah membasuh beras dengan baik dengan air suam beberapa kali, keringkan, gorengkannya dalam minyak yang banyak untuk masa yang singkat sehingga menjadi lut sinar, dan kemudian buang semua minyak dan masukkan sup ayam (dua cawan sup untuk satu beras). Tetapi dalam sup ayam tambahkan tomato yang dicampurkan dengan bawang dan bawang putih dan garam dan kemudian dihiris, sehingga hanya cairan yang masih direbus kerana jika tidak, beras ketan akan dibuat dan di sini mereka suka menjaga kacang gandum kering. Masukkan api kecil, dengan penutup dan di antara penutup dan kuali untuk meletakkan serbet atau aluminium foil, sehingga tetap ketat. Apabila hampir siap (al dente) matikan api dan biarkan seperti ini selama 10-15 minit dan ia akan membakar sendiri. Nasi Mexico ini adalah ritual.

Saya memberitahu anda bahawa jagung kuning ini tidak dimakan di Mexico. Mereka memberikannya kepada babi kerana terlalu keras, sesuai dengan selera mereka. Sekarang dalam tin, dalam gaya Amerika, boleh dimakan sebagai lauk, tetapi mereka tidak menyukainya kerana mereka menganggapnya manis. Satu-satunya hidangan Mexico yang saya dapati baru-baru ini adalah sos lada jalapeño yang saya masukkan dalam gambar, potong kepingan panjang dengan krim bawang dan akhirnya biji jagung kuning. Tetapi cara ini pada mulanya tanpa jagung. Sudah tentu, banyak wanita di bandar menggunakannya kerana mereka mencari perkara baru dalam masakan. Jagung di Mexico berwarna putih dan agak lembut. Ia dimakan rebus, diserahkan melalui mayonis lebih berasid dan kemudian digulung dengan keju parut. Ia sedap dan dijual di semua jalan. Ah, jelas dengan serbuk lada panas merah di atas

Resipi Fredi sangat bagus dan serupa dengan burito Mexico.
Sekarang mengenai sos. Mereka tidak pernah menggunakan sos putih, bechamel. Dalam makanan Mexico, sosnya sangat bervariasi tetapi tidak dengan susu tetapi dengan tomato atau hijau atau coklat (dari lada panas). Saya bercakap mengenai makanan tradisional, yang terdapat di semua wilayah. Jelas sekali, di bandar-bandar besar anda boleh makan pasta, lasagna, daging dengan sos yang paling canggih, seperti di mana-mana negara. Tetapi di sini sangat difahami makanan mereka, tradisional, sukar dipercayai. Saya mempunyai kesan bahawa seperti di India (saya tidak tahu bahawa saya belum pernah melakukannya, tetapi saya rasa begitu) Dan jika anda keluar di ibu kota, anda hanya boleh makan makanan Eropah di restoran di ibu kota wilayah. Bukan itu sahaja.

Nenea Radu, saya tidak tahu apa pancake jagung yang anda makan: tidak tahu: Saya berfikir sejak pertama kali menulis dan: banghead: Adakah anda bermaksud tanah jagung sebagai ramuan dalam pancake atau dimasukkan sebagai pengisian? Adakah anda memakannya di Mexico? Lempeng dikenali di Mexico hanya sebagai pencuci mulut, Crepes Suzette di restoran. Secara amnya, orang Mexico tidak tahu bagaimana membuat penkek, tetapi sekarang ini juga telah berubah kerana di restoran dan bandar orang mula menyukai mereka.

Saya selalu bertujuan untuk mengambil kamera anak saya (yang tahu bagaimana mengeja) dan berjalan-jalan di pasar untuk mengambil gambar. Tetapi kemudian saya fikir akan terlalu banyak usaha saya dan saya rasa tidak ada yang berminat. Sekarang saya akan mengambil gambar di Romania, mungkin saya akan tinggal di Mexico dan saya juga akan mengambil gambar.


Kaedah penyediaan

Potong terung menjadi kiub, garam, lada, dan toskan dalam saringan selama kira-kira 30 minit.

Sentiasa ingat 4 perkara semasa membuat pasta:
1. Periuk di mana pasta akan direbus mestilah besar! Pasta memerlukan banyak air mendidih, jika tidak melekat satu sama lain, melembutkan dan tidak akan keluar "al dente"!
2. Setelah air mendidih, kami menguruskan penyediaan sos secara eksklusif, dan hanya setelah sos siap atau hampir siap, kami dapat menambahkan pasta ke dalam mendidih!
3. Adalah baik untuk mengambil kira waktu memasak yang ditulis pada bungkusan hanya sebagai panduan, kerana ia berbeza dari satu jenis pasta dengan yang lain,
tetapi dalam pengalaman lama saya, ia tidak pernah nyata: masukkan 2 minit tambahan dan tidak mengapa!
4. "Al dente " bermaksud pasta mesti dimasak, tetapi tidak direbus, tidak direndam di dalam air, tidak digoreng, tetapi tidak mentah semasa anda mencubanya, intinya tidak boleh menjadi tepung!


Setelah dikeringkan dengan baik, masukkan potongan terung ke dalam kuali Teflon dan gorengkannya ke dalam minyak, dengan hati-hati memutarnya dari sisi ke sisi. (Oleh kerana terung menelan banyak minyak, mereka juga boleh digoreng dengan minyak bunga matahari.) Setelah kita menggorengnya, kita mengeluarkannya dan meletakkannya di atas serbet dapur kertas yang masih menyerap lemak!

Dalam mangkuk yang dalam, tetapi tidak terlalu besar, masukkan minyak zaitun, cengkih bawang putih yang dipotong menjadi separuh, kecoklatkan sedikit, kemudian tuangkan sup tomato, musim dengan garam, lada, tutup dan biarkan mendidih, kacau sekali-sekala.

Apabila air mendidih kita boleh menambah pasta dengan 1-2 sudu garam dan biarkan mendidih dengan api kecil hingga menjadi "al dente".
Saring pasta dengan baik, masukkan ke dalam periuk, tambahkan sos tomat, selasih cincang, terung, campurkan semuanya, dan segera sajikan dengan banyak keju Parmesan parut!


Sedan berjalur dengan sayur-sayuran - Resipi

Penerbitan dokumen tunggal yang diubah setelah persetujuan dari amandemen kecil sesuai dengan Pasal 53 (2) ayat kedua Peraturan (EU) No 1095/2010. 1151/2012

Suruhanjaya Eropah menyetujui amandemen kecil ini sesuai dengan ayat ketiga Pasal 6 (2) Peraturan Delegasi (EU) No 1095/2010. Peraturan Suruhanjaya (EC) No 664/2014 (1).

Permohonan untuk kelulusan perubahan kecil ini dapat dilihat di pangkalan data Ambrosia Suruhanjaya.

Nr. EU: PGI-IT-01333-AM01 - 1.10.2019

2. Negara Anggota atau negara ketiga

3. Penerangan mengenai produk pertanian atau makanan

Kelas 1.2.: Produk daging (disediakan, asin, salai, dll.)

3.2. Penerangan mengenai produk yang sesuai dengan namanya (1)

Nama 'Mortadella di Prato' mengenal pasti sosej yang terdiri daripada pasta babi, garam laut, bawang putih, rempah dan Alchermes (atau Alkermes, dalam perkadaran antara 0,3 dan 0,6%) bahan-bahan ini diperkenalkan dalam membran dan menjalani rawatan panas. Pada masa pemasaran, produk mempunyai ciri-ciri berikut: berat - antara 0,5 dan 10 kg bentuk - dimensi silinder atau sedikit elips - panjang antara 8 dan 70 cm, dan diameter antara ciri organoleptik 6 dan 35 cm - konsistensi pasta tegas, padat, lembut kerana pengisaran halus di bahagian luar berwarna merah jambu, cenderung legap warna di bahagian dalam berwarna merah jambu gelap, berkat tindakan pewarna minuman keras Alchermes, dengan bintik-bintik putih kerana kiub lemak minyak wangi mempunyai aroma rempah-rempah yang jelas dengan nota Alchermes dari kenalan pertama rasanya khas dari produk dan disebabkan oleh perbezaan antara rasa rempah yang hangat dan pedas, bawang putih dan garam laut dan alkohol manis dan halus Alchermes kimia-fizikal ciri - nisbah lipid / protein maksimum 1.5.

3.3. Makanan (hanya untuk produk asal haiwan) dan bahan mentah (hanya untuk produk yang diproses)

Makanan babi yang dimaksudkan untuk pengeluaran 'Mortadella di Prato' mestilah dalam bentuk sisi atau pasta dan mesti mempunyai kandungan bahan kering sekurang-kurangnya 45% untuk babi hidup dengan berat hingga 80 kg dan sekurang-kurangnya 55% untuk babi penggemukan . Penggunaan whey (produk sampingan yang berasal dari gumpalan) dan susu dadih (produk sampingan pemprosesan mentega) tidak boleh melebihi 15 l / ekor haiwan / hari).

'Mortadella di Prato' dihasilkan secara eksklusif menggunakan potongan daging berikut, dalam perkadaran yang ditunjukkan: bahu - antara 40 hingga 50% daging - antara 9 hingga 15% sisa daging ham - antara 10 hingga 20% leher - antara 5 dan 15% gondok - antara 5 hingga 15% dada - antara 5 dan 10%. Bahan wajib adalah: Alchermes - antara 0,3 dan 0,6% lada tanah - antara 0,1 dan 0,3% lada sari - antara 0,1 dan 0,2% garam laut - antara 2,0 dan 3,0% tanah rempah (ketumbar, kayu manis, pala, kacang dan cengkih) - antara 0,1 dan 0.25% bawang putih - antara 0.08 dan 0.2%. Penggunaan bahan pengawet diizinkan sesuai dengan peraturan hukum. Penambahan sodium glutamat dilarang.

Daging yang digunakan mestilah berasal dari babi dengan berat sekurang-kurangnya 160 kg (± 10%) dan berumur lebih dari 9 bulan pada waktu penyembelihan. Selang antara penyembelihan babi dan pemprosesan daging mestilah antara minimum 24 jam dan maksimum 96 jam.

3.4. Langkah-langkah khusus dalam pengeluaran yang mesti dilakukan di kawasan geografi yang dikenal pasti

Tahap seterusnya produksi 'Mortadella di Prato' mesti dilakukan di kawasan geografi yang ditentukan, secara berturut-turut, tanpa jeda: membentuk, mengisar dan menguli, mengisi dan mengikat, mengukus dan mendidih, membilas dan menyejukkan.

3.5. Peraturan khusus mengenai mengiris, mengikis, mengemas, dll. produk yang berkaitan dengan nama berdaftar

Masa antara penyejukan (diikuti dengan pengeringan) dan pembungkusan vakum pertama tidak boleh melebihi 20 minit. Sebagai tambahan kepada fakta bahawa ia menimbulkan risiko percambahan mikroba, ketidakpatuhan dengan selang waktu ini akan menyebabkan perubahan keseimbangan organoleptik produk yang tidak dapat diperbaiki, menjejaskan aroma dan mengubah warna mawar khasnya.

Produk boleh dikemas semula, dalam bentuk kepingan atau kepingan, dalam baki, dalam vakum atau dalam suasana yang diubah suai, termasuk di luar kawasan geografi yang ditentukan.

'Mortadella di Prato' dapat dipasarkan secara keseluruhan, dalam bentuk potongan atau potongan, dibungkus dengan vakum, dalam suasana yang diubah suai, dalam dulang.

3.6. Peraturan khusus mengenai pelabelan produk yang terkait dengan nama terdaftar

Pembungkusan mesti merangkumi, dengan watak yang jelas dan dapat dibaca, logo yang diterbitkan di bawah, yang terdiri daripada gambar berbentuk bujur, bersilang di bahagian bawah oleh perimeter kotak segi empat tepat, yang mengubah garis besar bujur, bergabung dengannya dan membentuk gambar yang unik.

4. Pembatasan ringkas kawasan geografi

Kawasan di mana pengeluaran dan pembungkusan pertama produk 'Mortadella di Prato' berlaku meliputi seluruh wilayah komun Prato dan komuniti Agliana, Quarrata dan Montale di wilayah Pistoia.

5. Hubungan dengan kawasan geografi

Wilayah Prato commune dicirikan oleh penggunaan perairan yang rasional yang menyeberangnya, sama ada sungai Bisenzio atau air deras yang lain. Keperluan untuk memanfaatkan dataran aluvial yang luas dan subur, serta tanggapan bahawa sumber airnya dapat dieksploitasi untuk menghasilkan tenaga untuk operasi kilang dan mesin industri tekstil muncul pada abad kedua belas dan menyebabkan pembinaannya -Gelaran "Gore", rangkaian kanal buatan yang luas yang melintasi dataran komun Prato dan meluas ke wilayah komuniti tetangga Agliana, Quarrata dan Montale, yang terletak di wilayah Pistoia. Selain memberi tenaga, kanal tiruan dan torrents juga memungkinkan pengembangan seni menjagal sejak zaman pertengahan ("L'Arte dei Beccai"), suatu aktiviti yang, untuk alasan kebersihan, memerlukan, seperti pekerjaan pelukis, sejumlah besar air mengalir. Ini adalah masa ketika pemprosesan dan penggunaan daging babi ditegaskan, yang sangat terkenal dan merupakan elemen penting dalam ekonomi, menjadi sumber makanan utama pada musim sejuk. Setiap keluarga petani membesarkan babi mereka sendiri, dan penduduk kota yang kaya menggunakan sistem pencen, yang mempercayakan petani dengan haiwan untuk menggemukkan, dengan setuju bahawa mereka akan melakukan "mezzo di ciò che Dio ne fa", iaitu, dua cara Tuhan memberikannya untuk berkembang. Pengambilan daging babi tahunan terus ketara pada abad-abad berikutnya, sehingga sosis ("sosis") Prato menjadi kategori dengan reputasi yang cukup besar, dikenakan cukai tertentu, kerana perolehan yang mengagumkan yang telah dicapai pada masa itu. masing-masing dari penjualan sosej. Konfigurasi hidrografik wilayah tertentu memihak kepada hubungan sekular antara profesi pelukis kuno, yang disebabkan oleh penggunaan pertama cochineal dan profesi tukang daging, yang disebabkan oleh penggunaan seterusnya "grana del tintore" yang sangat terkenal (bijirin pelukis), untuk pewarna dan perasa hidangan, termasuk sosej.

'Mortadella di Prato' mempunyai reputasi yang berdasarkan terutamanya pada penggunaan minuman keras Alchermes, yang, dengan membezakan rasanya yang manis dan halus dengan rasa rempah yang hangat, pedas, bawang putih dan garam laut, memberikan produk ini ciri organoleptik asli. Keterampilan tempatan tradisional memperkuat kekhususan ini berkat: memilih potongan daging yang paling sesuai untuk memasak, mencapai kohesi campuran yang kuat, dengan menggabungkan protein dari tisu penghubung dengan gula yang terkandung di dalam Alchermes, perlindungan lemak yang lebih baik daripada tengik, diperoleh berkat bakteria dan antioksidan dalam campuran rempah tanah, lada hitam, bawang putih dan garam laut, serta memastikan pengeringan perlahan dan beransur-ansur produk, kerana pengukus yang mendahului memasak. Semua aspek ini, digabungkan, menjadikan produk ini sebagai pemandangan gastronomi Itali yang unik.

Kehadiran minuman keras Alchermes sebagai bahan khas dalam 'Mortadella di Prato' adalah petunjuk yang jelas mengenai asal usul dan gabungan eksklusif yang terakhir dengan wilayah perbandaran Prato. Alchermes adalah minuman keras berwarna merah terang yang pernah diperoleh secara eksklusif dari cochineal, serangga parasit yang dikeringkan dan digiling dalam bentuk serbuk, yang selama berabad-abad telah digunakan untuk mewarnai kain, aktiviti ekonomi utama yang dilakukan secara tradisional di tebing kanal buatan. dan wilayah komune dengan nama yang sama. Pengetahuan yang baik tentang cochineal dalam komuniti Prato menimbulkan fleksibiliti yang besar dalam penggunaan pewarna ini, yang menyebar dari sektor tekstil ke makanan dan ubat-ubatan. Khususnya, penggunaan minuman keras alkohol Alchermes telah dipelihara, terdapat dalam sosej dan juga pastri tempatan ('pesche di Prato', Prato peaches). Kekhususan ini, bersama dengan fakta bahawa pengeluar di Prato dapat mengekalkan kaedah pengeluaran tradisional, telah membantu memperkuat reputasi 'Mortadella di Prato', reputasi yang tidak dipertikaikan, yang disokong oleh dokumentasi yang komprehensif. Dokumen pertama yang dipercayai yang merujuk kepada "Mortadella di Prato", sebagai produk yang berasal dari kota Prato, berasal dari tahun 1733 dan ditulis pada kesempatan pemukulan Ibu Caterina de 'Ricci, ketika para biarawati biara Dominika di Prato menyediakan makan tengah hari untuk para tetamu di mana produk yang digambarkan sebagai makanan istimewa tempatan. Kami dapati "Mortadella di Prato" disebut dengan nama ini pada tahun 1854, dalam surat-menyurat Guasti-Pierallini, dalam artikel surat khabar "Lo Zenzero" dari tahun 1862 dan sepanjang abad kesembilan belas dalam penerbitan ekonomi ("L'Italia economica", dari tahun 1868, 'L'Italia all'opera', 1869), dalam laporan dalam bahasa Itali, Inggeris dan Perancis untuk pameran antarabangsa di London dan Paris, serta dalam nota oleh seorang komisioner polis Perancis mengenai eksport produk tersebut ke Perancis (1867), mengesahkan reputasi yang dia perolehi. Laporan oleh kurator untuk London International Exposition menyatakan, sebagai contoh, bahawa "Di luar (iaitu di luar negara), Mortadella di Prato dan Mortadella di Bologna memberikan nama untuk keseluruhan kategori". Terdapat juga banyak rujukan untuk "Mortadella di Prato" pada abad kedua puluh, dalam satu siri penerbitan yang melampaui buku masakan tempatan dan masuk ke sektor penerbitan, akhbar harian nasional dan alam semesta gastronomi nasional. Dan antarabangsa, sehingga membuktikan peningkatan ketara reputasi produk ini. Ciri khasnya telah menjadikan produk yang disebut dalam banyak buku masakan dan panduan gastronomi di peringkat tempatan, nasional dan antarabangsa, termasuk edisi pertama jilid "Guida gastronomica d'Italia" (Panduan Gastronomi Itali), yang diterbitkan oleh Touring Club Italiano pada tahun 1931 Ketenarannya juga dikaitkan dengan minat besar yang ditunjukkan oleh koki terkenal dan tokoh terkenal budaya dan gastronomi antarabangsa, seperti penulis Manuel Vázquez Montalbán. Sebagai tambahan, 'Mortadella di Prato' dipromosikan sebagai ungkapan otentik tradisi gastronomi komuniti Prato oleh persatuan seperti Accademia della cucina italiana (1987) dan oleh Slow Food, yang pada tahun 2000 melancarkan bentuk perlindungan (' presidio ”) produk. Seawal abad ke-18, ada kebiasaan setempat untuk menikmati "Mortadella di Prato" disertai dengan buah ara, dan dalam masakan tradisional, ia digunakan sebagai ramuan dalam banyak resipi khas, termasuk "sedani alla pratese" (saderi seperti di Prato) . Produk ini selalu dipersembahkan di pameran, bahkan di pameran antarabangsa, dan tidak hadir dalam acara tempatan yang bertajuk “Di Vini Profumi. Antara minuman dan pengetahuan, budaya dan rasa di wilayah Prato ”.


PASTA PUGLIESE DENGAN TUNA DAN BROKOLI

Siapa yang tidak perlu, atau lebih tepatnya (anda tahu wanita mengatakan) dengan cepat menyiapkan sesuatu untuk dimakan? Resipi lazat dari RIO MARE membantu kami. Tuna kalengan, sardin, ikan tenggiri atau salmon sangat sedap! Hari ini saya mencadangkan makanan yang sangat wangi dan siap seperti yang anda katakan "RIO MARE"!

Pasta apulian dengan tuna dan brokoli

Bahan untuk empat orang:
350g pes Barilla Sedani Rigati
1 tin Rio Mare Tuna dengan 160g minyak zaitun
500g brokoli segar
1 biji bawang
2 ulas bawang putih
30g minyak zaitun extra virgin Bertolli
Parmesan perlumbaan 30 g
1 lada panas kecil
Garam laut

Kaedah penyediaan:
Rebus periuk air dan garam.
Buka brokoli dengan bunga dan potong batangnya menjadi kiub. Masukkan pasta dan brokoli ke dalam periuk yang sama, mereka mempunyai masa memasak yang sama, dan pasta akan mencuri sedikit rasa sayur.

Potong bawang yang dihiris, bawang putih yang dihiris atau dicincang halus, seperti yang dikehendaki, dan lada panas. Sekiranya anda suka lebih pedas, jangan bersihkan biji. Masukkan semuanya dengan minyak ke dalam kuali yang lebih besar.

Tiriskan pasta dan brokoli dan tuangkan ke dalam kuali dengan campuran tumis. Masukkan keju Parmesan, tumiskan api selama satu minit, masukkan tuna yang telah dikeringkan sedikit demi sedikit dan hidangkan segera.

PS: Mereka disebut "alla pugliese" kerana di wilayah Puglia mereka membuat sup panas tradisional dengan pasta dan brokoli.


Sedan berjalur dengan sayur-sayuran - Resipi

Puding makaroni dengan daun bawang dan sos tomato

Ia adalah pilihan yang tepat bagi mereka yang ingin memasak sesuatu selain daging. Untuk makanan seimbang, mulakan dengan sup sayur-sayuran akar dan sajikan puding dengan selada dan roti renyah.

Ramuan

    675 g daun bawang 85 g makaroni atau penne parut (penne dengan peregangan) 1 sudu besar minyak zaitun dara tambahan 30 g selada air 225 g keju kotej, dikeringkan 55 g keju Parmesan parut segar 3 telur 1 keping roti lembut, dengan biji-bijian 2 sudu teh mustard Inggeris segar serbuk pala parut, garam dan lada sulah, untuk hiasan

Panaskan ketuhar hingga 180 ° C. Keluarkan 6 lapisan luar dari daun bawang dengan berhati-hati dan sisihkan, kemudian hiriskan apa yang tinggal.

Didihkan periuk besar air hingga mendidih dengan api yang tinggi. Rebus lapisan luar daun bawang selama 3-4 minit atau hingga lembut. Gunakan busa untuk mengeluarkan daun bawang dan kemudian bilas di bawah air sejuk. Ia diketepikan. Masukkan pasta ke dalam periuk, kembalikan air ke dalam mendidih dan rebus selama 10-12 minit atau mengikut arahan pada bungkusan, sehingga mereka al dente. Mereka mengalir dengan baik.

Semasa pasta mendidih, panaskan minyak dalam kuali dan goreng daun bawang yang dihiris di atas api yang tinggi selama 4-5 minit atau sehingga semua cecair telah menguap.

Dalam pengisar, buat daun bawang dengan selada air, keju kotej, parmesan, telur, roti, mustard, pala, garam dan lada. Campuran mestilah berkrim dan homogen. Pindahkan ke dalam mangkuk dan campurkan dengan pasta yang telah dikeringkan dengan baik.

Griskan loyang dengan sedikit minyak dan lekatkan dengan helai daun bawang, bertindih sedikit di bahagian bawah dan dinding sisi acuan. Gunakan 6 keping untuk bahagian bawah dan sisi, dan satu bahagian untuk setiap hujungnya. Biarkan lebihan daun bawang untuk menggantung di tepi borang. Masukkan campuran pasta dalam bentuk. Ratakan dan tutup dengan hujung daun bawang yang tergantung.

Griskan sekeping foil dengan sedikit minyak dan gunakan untuk menutupi bentuknya, tekan dengan jari anda, untuk membetulkannya ke tepi. Isi dulang ketuhar separuh dengan air dan letakkan borang di dalamnya. Bakar selama 1 jam atau sehingga campuran pekat.

Sementara itu, untuk menyediakan sos, panaskan minyak dalam periuk, masukkan bawang putih dan goreng selama beberapa saat. Masukkan tomato, kemangi, cuka dan gula dan campurkan. Tutup dan reneh selama 10 minit. Buat sos puri ke dalam pengisar, kemudian masukkan melalui ayak halus untuk mengeluarkan biji dan kupas. Musim secukup rasa.

Keluarkan borang dari oven dan biarkan selama 10 minit, sehingga puding membeku dengan baik sebelum dikeluarkan dari borang. Potong puding dan hidangkan dengan sos tomato. Hiaskan dengan selada air.


Pasta CAPPELLETTI BIO vegetarian dengan sayur-sayuran 250 gr

ProDieta Naturală adalah kedai dalam talian anda di mana anda boleh memesan semua yang anda perlukan untuk gaya hidup sihat. AMBIL KESIHATAN ANDA dengan memilih: makanan semula jadi, makanan tambahan semula jadi dan kosmetik organik. INFO BERGUNA: Pengangkutan: 9.99 lei. Minimum pesanan: 65 Lei. Penghantaran terus dari stok dalam 1-3 hari bekerja. Harga adalah muktamad (termasuk PPN). PENGHANTARAN PERCUMA UNTUK PESANAN LEBIH DARI 250 LEI.
© ProDieta terus berusaha untuk mengekalkan ketepatan maklumat di halaman ini. Ia jarang mengandungi ketidaktepatan. Gambar-gambar yang disajikan di laman web ini bermaklumat dan tidak menimbulkan kewajipan kontrak. Semua maklumat di laman web ini diterbitkan untuk tujuan maklumat sahaja dan tidak menggantikan nasihat atau preskripsi doktor anda atau kakitangan perubatan yang berkelayakan. Anda tidak boleh menggunakan maklumat di halaman ini untuk mendiagnosis atau merawat masalah kesihatan atau penyakit atau untuk menggantikan ubat-ubatan dan rawatan yang ditetapkan oleh pegawai perubatan yang sah.

Maklumat

Akaun saya

Menyimpan maklumat

  • ProDieta Natural Magazin Naturist, Supermarket Natural & Plafar
  • DN69, Km10 + 560m "Artemis" Industrial Park Sânandrei, Timișoara, jud TIMIȘ
  • Hubungi kami sekarang: 0722264936/0770534846
  • E-mel: & # x70 & # x72 & # x6f & # x64 & # x69 & # x65 & # x74 & # x61 & # x6d & # x61 & # x67 & # x61 & # x7a & # x69 & # x6e & # x40 & # x67 & # x6d & # x61 & # x69 & # x6c & # x x63 & # x6f & # x6d

Ikut kami

Surat berita

2021 © Hak cipta terpelihara www.proDietaNaturala.ro & amp www.proDietaBio.ro kedai produk NATURAL.

Peraturan (EU) 2016/679. Sila sahkan penerimaan anda terhadap penggunaan kuki sesuai dengan Dasar Kuki.


Kajian mengenai kecekapan pengairan hidung

Kajian terbaru, yang diterbitkan pada bulan Ogos 2020, menyiasat kesan lavage hidung dan mulut dalam konteks pandemik COVID-19. [ yl ]

Sekumpulan penyelidik Itali di University Campus Bio-Medico di Rome ingin melihat apakah pengairan hidung dan pembilasan mulut dapat mengurangkan risiko jangkitan SARS-CoV2.

Memandangkan besarnya krisis kesihatan dan ekonomi yang disebabkan oleh COVID-19, kaedah perlindungan atau campur tangan perubatan yang sederhana dan murah mesti dipertimbangkan.

Pengairan hidung yang masin sering disyorkan untuk membersihkan rongga hidung. Mereka membantu menghilangkan antigen, perantara keradangan dan mikroorganisma berbahaya. Mereka terutamanya mengurangkan viral load di saluran hidung.

Kajian setakat ini mengenai kegunaan pengairan hidung menunjukkan bahawa:

  • pengairan hidung dengan air laut, 3 kali sehari selama 2 bulan, mengurangkan bilangan episod jangkitan pernafasan atas dan risiko komplikasi, dan peningkatan gejala rhinologi [III]
  • penggunaan semburan hidung setiap hari dengan larutan garam dapat mencegah gejala selesema hidung pada orang dewasa yang sihat [N]
  • pengairan hidung dan berkumur dengan garam hipertonik mengurangkan tempoh penyakit sebanyak 1.9 hari, penggunaan ubat-ubatan dan tahap penularannya sebanyak 35% [V]

Walau bagaimanapun, pengairan hidung salin mempunyai manfaat lain: meningkatkan imuniti antivirus bawaan sel-sel mukosa hidung.

Satu kajian yang diterbitkan pada bulan September 2018 dalam "Laporan Ilmiah" menunjukkan bahawa sel epitelium, fibroblas dan sel hati telah meningkatkan aktiviti antivirus dengan adanya kepekatan natrium klorida yang tinggi sekiranya terdapat jangkitan dengan virus influenza A, koronavirus manusia dan herpes simplex 1 [ VI ].

Membilas rongga mulut mengurangkan pencemaran virus

Bahkan ubat kumur dapat mengurangkan beban virus dalam cecair oral.

Menurut kajian yang diterbitkan pada tahun 2015 dalam Journal of Clinical Periodontology, membilas mulut dengan Listerine (air antiseptik) dapat mengurangkan pencemaran virus (dengan virus herpes) pada cairan oral. [ ADAKAH ANDA DATANG ]

Tidak ada kajian mengenai pencegahan jangkitan coronavirus dengan membilas dengan alkohol oral. Walau bagaimanapun, beberapa penyelidikan mengesahkan bahawa ubat kumur dengan agen antimikroba melawan virus yang dilapisi protein.

Diperlukan banyak kajian pusat, yang melibatkan sebilangan besar subjek, untuk menunjukkan keberkesanan terapi ini.

Penyelidik perlu menentukan penyelesaian dan alat apa yang sesuai untuk melakukan pengairan hidung dan berapa lama rawatan perlu dilakukan untuk mendapatkan hasil yang baik.

Pengairan hidung dengan larutan garam boleh dilakukan di rumah. Tidak ada kesan sampingan yang serius. Tetapi penyelesaian hipertonik dapat merengsakan mukosa hidung.

1. Nicola Principi dan Susanna Esposito, Saluran Hidung: Prosedur Perubatan yang Tidak Tepat, Kesihatan Awam Int J Environ Res. 2017 14 Mei (5): 516: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5451967/
2. Manuele Casale, Vittorio Rinaldi, Lorenzo Sabatino, Antonio Moffa, Massimo Ciccozzi, Could nasal irrigation and oral rinse reduce the risk for COVID-19 infection? International Journal of Immunopathology and Pharmacology, 15 august. 2020: https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/2058738420941757
3. Ivo Slapak, Jana Skoupá, Petr Strnad, Pavel Horník, Efficacy of isotonic nasal wash (seawater) in the treatment and prevention of rhinitis in children, Arch Otolaryngol Head Neck Surg. 2008 Jan134(1):67-74: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/18209140/
4. Liselott Tano & Krister Tano, A Daily Nasal Spray with Saline Prevents Symptoms of Rhinitis, Journal Acta Oto-Laryngologica, Volume 124, 2004 – Issue 9: https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/00016480410017657
5. Ramalingam, S., Graham, C., Dove, J. et al. A pilot, open labelled, randomised controlled trial of hypertonic saline nasal irrigation and gargling for the common cold. Sci Rep 9, 1015 (2019). https://doi.org/10.1038/s41598-018-37703-3
6. Sandeep Ramalingam, Baiyi Cai, Junsheng Wong, Matthew Twomey, Rui Chen, Rebecca M Fu, Toby Boote, Hugh McCaughan, Samantha J Griffiths , Jürgen G Haas, Antiviral innate immune response in non-myeloid cells is augmented by chloride ions via an increase in intracellular hypochlorous acid levels, Scientific Reports. 2018 Sep 118(1):13630: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/30206371/
7. Timothy F. Meiller, Arley Silva, Sonia M. Ferreira, Mary Ann Jabra‐Rizk, Jacqueline I. Kelley, and Louis G. DePaola, Efficacy of Listerine® Antiseptic in reducing viral contamination of saliva, J Clin Periodontol. 2005 Apr 32(4): 341–346: do: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7166778/

*Sfaturile și orice informații despre sănătate disponibile pe acest site au scop informativ, nu înlocuiesc recomandarea medicului. Dacă suferiți de boli cronice sau urmați tratamente medicamentoase, vă recomandăm să consultați medicul dumneavoastră înainte de a începe o cură sau un tratament naturist, pentru a evita interacțiunea. Prin amânarea sau întreruperea tratamentelor medicale clasice vă puteți pune sănătatea în pericol.


Supa minestrone alla cucina povera

Numele meu este Ligia, cea mai parte a anului locuiesc in Italia impreuna cu familia, astfel incat mancarea italiana a luat incet locul celei romanesti in bucataria noastra. Concursul vostru m-a luat pe nepregatite, de dimineata am aflat de el, asa ca am sa ma inscriu exact cu ceea ce am pregatit azi, supa minestrone, si promit sa revin cu alte doua retete. Cucina povera inseamna bucataria saracului, pentru ca este un fel de mancare care pe vremuri se prepara in bucatariile taranilor, din ceea ce gaseau la indemana, asa cum este si ciorba noastra de legume. Vesnicia s-a nascut la sat, nu-i asa? Supa minestrone nu are o reteta fixa, este o supa groasa sau o tocana lichida, sezoniera, preparata din legumele care cresc in curtea omului sau se gasesc pe tarabele taranilor. De obicei este o supa doar din legume, dar sunt si variante cu carne, in special de pui sau de vitel. Iata o varianta de minestrone asa cum se prepara in zona in care locuim noi, Brescia.

  • 2 litri de apa
  • 250 ml vin rosu sec sau demisec
  • 500 g rosii sau o cutie de rosii cuburi
  • 1 ceapa tocata marunt
  • 3 catei de usturoi feliati sau 3 fire de usturoi tocate
  • 4 morcovi feliati sau taiati cuburi
  • 3 fire de apio feliate
  • 1 dovlecel taiat cuburi
  • 500 g varza taiata marunt, aici se foloseste varza kalle
  • 400 g fasole alba sau rosie, hidratata si fiarta in prealabil cca 30 minute
  • 150 g spanac tanar tocat mare
  • 200 g paste marunte, de gen stellini, ditalini rigati, orzo
  • 100 g parmesan ras pe razatoarea mare
  • 1 lingurita de busuioc uscat, 1 lingurita de oregano uscat
  • 1 lingurita de piper macinat
  • 2-4 lingurite de sare de mare
  • optional suc de lamaie pentru acrit

Toate ingredientele de mai sus mai putin pastele si spanacul se pun in oala de supa, se da apa in clocot. Se reduce flacara la minimum, se acopera partial cu un capac, se fierbe cam 30 de minute, pana cand morcovii si fasolea sunt patrunse. se adauga pastele, se continua fierberea inca 10 minute, se stinge focul si se adauga spanacul. Se acopera cratita si se lasa inca 10 minute, sa se inmoaie spanacul. Se poate acri in castron dupa dorinta, se presara parmesan si se mamanca cu paine calda cu coaja groasa, taraneasca.


Contents

Long pasta may be made by extrusion or rolling and cutting.

Description Translation Synonyms Origin or main area of consumption
Barbine Thin strands, often coiled into nests Little beards [3] Barbina
Bavette Narrower version of tagliatelle Bibs [4] Baverine, bavettine, lasagneddi (in Sicily) [5] Liguria [5]
Bigoli Thick, softer, spaghetti-like pasta. Made with whole wheat rather than durum. Sometimes made with duck egg. [6] From bigolaro, the pasta press used to make bigoli [7] Fusarioi [6] Veneto [6]
Bucatini Thick spaghetti-like pasta with a hole running through the center Hollow straws [4] Translated from Italian: buco, meaning "hole", and Italian: bucato, meaning "pierced". Boccolotti, perciatellini, foratini, fidelini bucati, fide bucate, agoni bucati, spilloni bucati [8] [9] Lazio [6]
Busiate (or busiati) Type of long macaroni. Often coiled around a twig of local weed. [10] From busa, meaning "reed". [11] Subioti, fusarioi, maccheroni bobbesi, busa, ciuffolitti (Abruzzo), gnocchi del ferro [11] Sicily (particularly Trapani) [11] Sardinia [6]
Capellini Very thin spaghetti, often coiled into nests. Capelli d'angelo are slightly thinner. Thin hair, little hair [3] Angel Hair, [12] Capelli d'angelo, cabellos de angel, capelvenere, fidelini, fedelini, cappellini, sopracappellini, capellini fini, bassetti, tagliolini a nido, barbine a nido, ramicia, vrimiciddi [9] [13] Liguria [6]
Fedelini Very thin spaghetti [14] Little faithful ones Naples, Genoa and Liguria [15]
Ferrazzuoli Similar to a twisted buccato with a cleft running on the side Possibly from the thin iron square used to create the cleft [16] [ citation needed ] Cannucce [17] Calabria [17]
Fettuccine Ribbon of pasta approximately 6.5 millimeters wide. Larger and thicker than tagliatelle [18] Little ribbons: [19] from affettare, "to slice". [18] Lasagnette, fettucce, ramicce, sagne [9] [18] Rome [18]
Fileja Elongated screw. [20] [21] Dialectal for yarn, filato [22] filleda, [21] filateddhi, filatelli, fusilli avellinesi, maccaruni aru ferru, ricci di donna [23] Vibo Valentia (Calabria), [24] Avellino (Campania) [25]
Linguine Flattened spaghetti Little tongues [4] Bavettine, bavette fini, radichini, linguettine [9]
Lagane [26] Wide pasta Lasagnoni, Bardele [9]
Lasagna Square or rectangle sheets of pasta that sometimes have fluted edges (lasagne ricce). The square of pasta is lasagna while the dish is lasagne [27] Possibly from Latin lasanum or Greek lasonon, "Cooking pot", [19] [27] or the Greco-Roman laganum, a flat piece of bread. [27] bardele, lasagnoni (Veneto) capellasci (Liguria) sagne (Salento) lagana (Apulia) [27] the fluted version can also be doppio festone, sciabo, sciablo [28]
Lasagnette Narrower version of Lasagna [29] Little lasagna
Lasagnotte Longer version of Lasagna Bigger lasagna
Maccheroni alla molinara Very thick, long, hand-pulled pasta. The miller’s wife’s pasta Abruzzo
Maccheroncini di Campofilone Thin strands of egg-based pasta. Similar to Capelli d'angelo. Marche [30]
Mafalde Long rectangular ribbons with ruffled sides. Named in honor of Princess Mafalda of Savoy [26] [31] Reginette, frese, tagliatelle nervate, [9] signorine, trinette, ricciarelle, sfresatine, nastri, nastrini [31] Naples [31]
Matriciani Similar to perciatelli, but folded over rather than hollowed out
Pappardelle Thick flat ribbons [29] of egg-based dough From Tuscan papparsi, "to pig out". [32] Papparelle, [9] paparele (Veneto) paspardelle (Marche) [32] Tuscany and northern Italy [32]
Perciatelli "Virtually identical to bucatini" [33] From perciare, "to hollow" Maccheroncelli, Maccheronicini, Mezzanelli, Long Macaroni [9] Campania [6]
Pici Very thick, irregular and long, hand-rolled pasta. [34] From appiciare, "to stick". [34] Lunghetti (Montalcino) pinci (Montepulciano) umbrici/ciriole (Umbria) [34] [35] Tuscany [34]
Pillus Very thin ribbons cooked in beef broth Lisanzedas, a variation large discs in lasagne-like layers Sardinia
Rustiche Serrated ribbons literally the feminine plural of rustico, meaning 'rustic' [36] Apulia
Sagne 'ncannulate Long tube formed of twisted ribbon Caned lasagne
Scialatelli or scialatielli Short, flat ribbons Sorrento [37]
Spaghetti A long, thin, cylindrical pasta of Italian origin, made of semolina or flour and water. [38] Spaghettini and spaghettoni are slightly thinner or thicker, respectively. [39] "Little strings". [4] Spaghetti is the plural form of the Italian word spaghetto, which is a diminutive of spago, meaning "thin string" or "twine". [38] Fide/fidi, fidelini, ristoranti, vermicelloni, filatelli, vermicelloni giganti [9] [39] Sicily
Spaghetti alla chitarra Square spaghetti, [40] made of egg and flour Named after the guitar-like device used to cut the pasta, [40] which has a wooden frame strung with metal wires, sheets of pasta are pressed down onto the device, and then the wires are "strummed" so the slivers of pasta fall through. Tonnarelli, maccheroni alla chitarra Abruzzo
Spaghettini A slightly thinner version of spaghetti [41] Thin spaghetti [41] Thin spaghetti
Spaghettoni A slightly thicker version of spaghetti [39] Spaghetti spessi
Stringozzi Similar to shoelaces Shoestring-like, shoelaces [42]
Su Filindeu Extremely rare pasta, made of thinly pulled and folded dough which is laid in the sun to dry. [43] The threads (or wool) of God [43] Sardinia [43]
Tagliatelle Ribbons of egg-based pasta. [44] Generally narrower than fettuccine. From the Italian tagliare, meaning "to cut". [44] Tagliarelli, reginelle, fresine, nastri, fettuccelle, fettucce romane, fiadi, tagliolini tagliatelle smalzade (Trentino) lesagnetes (Veneto) bardele (Lombardia) fettuccine (Lazio) pincinelle (Colonna) tagghiarini (Sicily) taddarini (Sardinia) [9] [44] Emilia-Romagna (part. Bologna) [44]
Taglierini Thinner version of tagliatelle From the Italian tagliare, meaning "to cut". Tagliolini tagliatini (Tuscany) tajarin (Piedmont) [45] Liguria, Piedmont [45]
Trenette Thin ribbon ridged on one side. Slightly thicker than linguine.
Tripoline Thick ribbon ridged on one side [46] Signorine [9]
Vermicelli A traditional pasta round that is thinner than spaghetti. [47] [48] Little worms [4] [49] Very thin spaghetti Campania [6]
Ziti Long, narrow hose-like tubes [29] larger than mezzani (also called mezzi ziti) or bucatini that are traditionally broken before being put to cook. [50] The addition of the word rigati (e.g. ziti rigati) denotes lines or ridges on the pasta's surface. Ziti candelati are longer, zitoni a bit larger. Bride and bridegroom (ziti is plural) in Sicilian dialect. [50] Boccolotti, zitoni, zituane, candele, ziti candelati [9] [50] Sicily, [51] Southern Italy [50]

Short cut pasta (''pasta corta'') are mostly made by extrusion.

Image Type Description Translation Synonyms Origin or main area of consumption
Anelli Short tubular, or annular-shaped, pasta sometimes with ridges on the inside or outside. [52] Small rings [53] Anelloni, anellini, anelletti, anelloni d'Africa (large rings) [54] Sicily [55]
Boccoli Short, thick twisted shape. Ringlets Sardinia
Calamarata Wide ring-shaped pasta Squid-like Calamari Naples [56]
Campanelle or torchio Flattened bell-shaped pasta with a frilly edge on one end. Torchio are identical, with a smooth edge. [57] Bellflower, [19] [58] gigli are lilies, [19] torchio is a press (usually for olive or grapes, but also pasta). [57] Gigli, [58] cornetti, corni di bue [9]
Cappelli da chef Extruded pasta that looks like a chef's hat Chef hats Chef's hats
Casarecce Short lengths extruded into a S shape. [59] From casereccio, "homemade". Casarecci, Cesariccia [9] Sicily, Campania [60]
Cascatelli Designed by Dan Pashman in 2021 – thick, half-tubed pasta with ruffled sides From cascatelle, "little waterfalls" United States
Castellane Shell pasta coiled into a conical shape Translated as "castle dweller", for the shape of the pasta loosely resembles that of a long, flowing robe.
Cavatappi Corkscrew-shaped macaroni. Corkscrews Cellentani, [61] amori, spirali, tortiglioni, or fusilli rigati.
Cavatelli Short, solid lengths. Exist in three sizes, usually measured in fingers (one, two or three) [62] From the verb cavare, "hollow". Cortecce, [63] gnocchetti, manatelli, orecchie di prete, strascinati, truoccoli capunti, cingule, minuich, rascatelli, zinnezinne (Basilicata) cantaroggini, cavatieddi, cecatelli/cicatelli, cecatidde, mignuicchi, strascenate, tagghjunghele (Apulia and Campania) pincinelle (Marche) cavatielle, 'ncatenate, cazzarille, ciufele (Molise) cavasuneddi, cavatuneddi, gnucchitti, gnocculi (Sicily), [62] pizzicarieddi (Apulia). [64] Pictured is dry capunti, a variety of cavatelli from Apulia. Southern continental Italy (i.e. Campania, Apulia, Molise, Basilicata, Calabria) and Sicily [62]
Chifferi Short and wide macaroni. Can be smooth (lisce) or furrowed (rigati). [65] From the Austrian cookies Kipferl. [66] Gomiti [6]
Cicioneddos Hand-rolled, shell-shaped pasta that are smaller than malloreddus. Sardinia
Conchiglie Seashell-shaped, usually furrowed (rigate) Shells [4] Arselle, abissini, coccioline, conchigliette, tofettine, [67] cinesini, margaritine, cinesi rigati, mezzi cocci, margherite rigate, cappettine [9]
Creste di galli Short, curved, and ruffled Cock's comb [4] Grui [6]
Fagioloni Short narrow tube Large beans
Farfalle Bow tie- or butterfly-shaped Butterflies [4] fiochetti, fiocconi, farfalloni, galla genovese, [9] strichetti (Modena), nocchette (Apulia and Abruzzo) [68] Northern Italy [69]
Fazzoletti Thin rectangles or squares of pasta Handkerchief [70] Fazzoletti di seta, mandilli di sea (Ligurian dialect) [70] Liguria [70]
Festoni Thick ruffled helices Festoon
Fiorentine Grooved cut tubes Florentine
Fiori Shaped like a flower Flowers
Fusilli Long, thick, corkscrew-shaped pasta that may be solid or hollow. The word fusilli presumably comes from Italian: fuso, meaning "spindle". [71] Eliche, girandole, rotini, tortiglioni, spirali [9] [71]
Fusilli bucati A hollow version of fusilli. [72] Note: different shapes can be attached to this name. Can be long, short or twined (lunghi, corti or gemellati). [73] Holed spindles Busiata, maccaruna di casa, pirciati, filati cu lu pirtuso, fusilli col buco. [74] [73] Sicily [6]
Garganelli Egg pasta in a square shape rolled into a tube From garganel, "oesophagus" [75] [19] Maccheroni al petine (Marche), fischioni [75] Emilia-Romagna [75]
Gemelli A single S-shaped strand of pasta twisted in a loose spiral. [76] The name derives from the Italian for twins. [19]
Gnocchi Lobed shells. Not to be confused with gnocchi dumplings. Possibly "knots" [19]
Gomiti Elbow maccheroni, furrowed. From gomito, "elbow". [77] Chifferi
Lanterne Curved ridges Lanterns
Lorighittas Strands of pasta rolled twice around three fingers to form a ring, and then twisted to look like a rope. [78] Small rings [79] Morgongiori, Sardinia [78]
Macaroni Tubes, either bent or straight [80] From Greek for food made from barley [81] Macaroni [9] (outside of Italy), maccheroncini [82] Naples [82]
Maccheroncelli Hollow tube-shaped pasta that is slightly smaller than a pencil in thickness [83] Small maccheroni
Mafaldine Short ribbons with ruffled sides [84] Little mafalde Mafalda corta, Biricci [21]
Maltagliati Irregular shapes of flat pasta formed from scraps of pasta production. [85] Badly cut [26] Strengozze, [9] malmaritati, blecs pizzocherini (Valtellina) straciamus/spruzzamusi (Mantua) gasse, martaliai (Liguria) begnamusi/sguazzabarbuz (Emilia-Romagna) strengozze (Marche) sagne 'mpezze (Latium) pizzelle (Apulia) foglie di salice (Piedmont) [86]
Malloreddus Hand-rolled, shell-shaped pasta with saffron. [87] A machine-extruded version also exists, which typically omits the use of saffron. [87] In Campidanese dialect a malloreddu is a male cow (plur. malloreddus) [88] Gnocchetti sardi, [9] caidos, macarones cravaos, maccaronis de orgiu [88] Sardinia [88]
Mandala Designed by Philippe Starck in 1987 for French pasta maker Panzani, intended to compensate for overcooking. [89] A reference to mandalas.
Marille Designed by Giorgetto Giugiaro in 1983 – like a rolling ocean wave in cross-section with internal rugosities, but unsuccessful and no longer produced. [89] From mare, "sea"
Mezzani Short curved tube [90] [91] Half-size ones Perciatelloni, Mezze Zite, Regine, Scaloppi, Napoletani, Hoernli (wide-spread in Switzerland, in at least 3 sizes) [9]
Mezze maniche About half the length of rigatoni Half-sleeves
Mezze penne Short version of penne Half-pens
Mezzi bombardoni Wide short tubes Half-bombards
Nuvole Short coiled pasta Clouds
Paccheri Large tube pasta often topped with sauce or stuffed with ingredients. [92] May collapse under own weight when cooking. [93] from Napolitan paccharia, "Slaps" with a depreciative -ero to indicate something common. [93] [94] The name has been ascribed to a slapping sound they may make when eaten. [92] Maniche di frate, maniche rigate, rigatoni, rigatoncini, bombaroni, tufoli rigati. Moccolotti in Marche and Umbria. [94] Naples [93]
Passatelli Made from bread crumbs, eggs, grated Parmesan cheese, lemon, and nutmeg, and cooked in chicken broth. [95] Pesaro e Urbino (northern Marche) and other regions of northern Italy such as Emilia Romagna [95]
Pasta al ceppo Sheet pasta that is similar in shape to a cinnamon stick [96] Log-type pasta
Penne Medium length tubes with ridges, cut diagonally at both ends. They can be either lisce (smooth) or rigate (grooved). Mostaccioli is also sometimes used for Barilla products, pennette have a shorter length and pennoni are wider and thicker. [97] Pens (after a quill pen) or feathers. [4] Pennine, mezze pennette lisce, mezze penne, mezzani, pennettine, pennuzze, penne regina, [9] mostaccioli, penne a candela, penne di natale/natalini, penne di ziti/zitoni. [98] Liguria [99] [100]
Penne ricce Curled penne variant, usually grooved. Curly penne.
Picchiarelli Slightly longer than cavatelli. Apulia
Pipe rigate Very similar to Lumaconi but smaller has lines running the length of it Grooved pipes.
Pizzoccheri A type of short tagliatelle, a flat ribbon pasta, made with buckwheat flour: the lack of gluten makes them hard to manipulate. [101] From pinzochero, "bigot". [101] Fugascion, pizzocher di Tei [101] Valtellina (Lombardy) [101]
Quadrefiore Square with rippled edges From quadro, "square" and fiore, "flower"
Radiatori Shaped like radiators, they were created between the First and Second World Wars. [102] They are often used in similar dishes as rotelle or fusilli because their shape works well with thicker sauces. [103] Radiator [19] Marziani [9]
Riccioli Hollow cut with cylindrical ridges. Curls.
Ricciolini Short wide pasta with a 90-degree twist Little curls
Ricciutelle Short spiralled pasta Little curls
Rigatoncini Smaller version of rigatoni Small lined ones
Rigatoni Medium-Large tube with square-cut ends, sometimes slightly curved. Always grooved, and straight or bent depending on extrusion method. [104] From rigare, "to line, furrow, groove". [104] Bombardoni, cannaroni rigati, cannerozzi rigati, rigatoni romani, trivelli, tuffolini rigati [104] Lazio [104]
Rombi Rhombus-shaped ribbons
Rotelle Wagon wheel-shaped pasta Little wheels. Biciclette, ruotine, ruote, rotelline, ruotelline, rotine, rotini [9] [105]
Sagnette Short thick ribbons from Abruzzo and Molise. Also called sagne or tagliolini.
Sagnarelli Rectangular ribbons with fluted edges
Sedani Slightly larger than maccheroni with a similar slight bend. Can be smooth (lisce) or furrowed (rigati). From sedano, "celery" Sedanini, cornetti, diavoletti, diavolini, folletti or zanne d'elefante if smooth. [106] Naples [107]
Spirali Spiraled tubes Spirals
Spiralini (Scharfalini) Tightly coiled spirali Little spirals
Strapponi Strips of pasta ripped from a sheet. From strappare, "to rip off" [108] Tuscany [108]
Strozzapreti Rolled across their width. Similar to Sicilian casarecce. Priest-chokers or priest-stranglers [109] Strangolarpreti, gnocchi di prete (Friuli) frigulelli, piccicasanti, strozzafrati (Marche), cecamariti (Lazio) maccheroni alla molinara (Abruzzo) strangulaprievete (Naples) strangulaprieviti (Calabria) affogaparini (Sicily) [109] Tuscany, Emilia-Romagna [109]
Testaroli Tuscany
Tortiglioni Larger tubes than rigatoni, the grooves are also deeper and spiral around the pasta. [110] From Latin torquere, "to twist" [110] Elicoidali [9] Campania, Lazio [110]
Treccioni Coiled pasta. From treccia, "braid".
Trenne Penne shaped as a triangle [76] Triangoli, penne triangolo
Trofie Thin twisted pasta made of durum wheat and water. [111] Trofie bastarde are made with chestnut flour. [112] possibly from Greek trophe, "food" [19] or local Genovese dialect strofissià or strufuggiâ, "to rub". [112] Rechelline, trofiette. [112] Liguria [112]
Trottole Pasta in the shape of spinning tops [113]
Tuffoli Ridged rigatoni
Vesuvio Corkscrew-shaped pasta. From Mount Vesuvius Campania

Strascinati are mostly hand-made disks of pasta dragged (strascinato) across a wooden board. Orecchiette are the typical example.

Image Type Description Translation Synonyms Origin or main area of consumption
Cencioni Petal shaped, slightly curved with rough convex side [114] Little rags Mischiglio (Basilicata) [114] Southern Italy [114]
Corzetti Flat figure-eight stamped from Liguria [115] The name derives from a 14th century Genovese coin, the corzetto. [115] Curzetti (Genoa) crosets (Piedmont) crosetti (Emilia-Romagna) croxetti, torsellini [115] Val Polcevera [6]
Fainelle Flat strascinato that vaguely resembles carob. [116] Fainella means carob in Pugliese dialect. [116] Foggia (Apulia) [116]
Foglie d'ulivo Shaped like an olive leaf Olive leaves Southern Apulia [117]
Orecchiette Irregular disc with a central dome and a slightly thicker crown. Strascinate are identical but flat. [118] Little ears [4] strascinate recchini (Rome) recchietele (Campania, Molise and Basilicata) orecchie di prete (Abruzzo and Basilicata) cicatelli (Apulia) recchie di prevete (Foggia) cagghiubbi/fenescecchie (Bari) chancierelle/pochiacche (small/big versions Taranto) stacchiodde (Lecce) [118] Apulia [118]

These are small types of pasta, mainly used in soups, many of which belong to the pastina ("small pasta") family. [119] [26]

Image Type Description Translation Synonyms Origin or main area of consumption
Acini di pepe Bead-like pasta [120] Grains of pepper
Alphabet pasta Pasta that has been mechanically cut or pressed into the letters of the alphabet Alfabeto [121]
Anchellini Small beads [120]
Anelli Small rings of pasta (not to be confused with Calamaretti) Small rings Aneletti, anidduzzi, cerchionetti, taraduzzi [54] Sicily [54]
Anellini Smaller version of anelli Little rings [19] Anelline [122]
Armonie Small "squiggles" [120]
Conchigliette Small shell-shaped pasta Little shells Cocciolette [120]
Coquilettes Semicircular [120]
Coralli Ridged tubes [120]
Corallini Small short tubes of pasta Little corals
Cuscussu Minuscule dots [120] reminding of couscous Scucuzzu. [123] Kusksu in Malta Liguria, but found throughout Italy and in Malta. [123] [124]
Ditali Short tubes whose diameter is roughly the same as their length. Can be lisci or rigati [125] Thimbles [19] Ditalini, tubetti, tubettini, gnocchetti di ziti, ditaletti, coralli denti di vecchia, denti di cavallo, ganghi di vecchia, magghietti (Apulia and Sicily) [125] Campania, Apulia [126]
Egg barley
Farfalline Small bow tie-shaped pasta [120] Little butterflies ("bow tie" in Italian is cravatta a farfalla, "butterfly tie")
Fideos [127] Pasta prepared with eggs, flour and water. [127]
Filini Smaller version of fideos, about 12–15 mm long before cooking Little threads.
Fregula Bead-like pasta from Sardinia. Slightly toasted due to drying process. [128] Little fragments [129] Fregola, freula, fregua
Funghini Small mushroom-shaped pasta Little mushrooms
Gianduietta Farm animals [120]
Grano Grain-shaped [120]
Gramigne Short curled lengths of pasta. Spaccatelle are larger. [130] From gramigna, "weed" [4] or spaccatura, "slot" [130] Crestine, margherite lisce, fagioletti, zitellini, tubettini lunghi, [9] gramignoni, spaccatelle [131] Sicily, [130] Emilia-Romagna, Marche, Friuli-Venezia Giulia [132]
Grattini Small granular, irregular shaped pasta (smaller version then Grattoni) [120] Little grains
Grattoni Large granular, irregular shaped pasta [120] Grains
Margerthine Daisy-shaped [120]
Merletti Lace-shaped [120]
Midolline Flat teardrop shaped pasta [120] (similar to Orzo but wider)
Occhi di passero Thick rings [120]
Occhi di pernice Very small rings of pasta Partridge's eyes
Orzo Rice shaped pasta. [29] Risoni are slightly bigger. [133] Barley, [19] rice [133] Puntine, punte d'ago, armelline, semi d'orzo, semi d'avena, semi di riso, occhi di giudeo, armellette, puntalette, semi di cicoria, cicorietta, risetto, chicchi di riso, semini, avena, avena grande, cicorie, semi di melone, semi di mela, midolline, semoni, risone, risoni [9] riso [133]
Pastina Although pastina is the name for an entire family of miniature pasta shapes, it is also used to describe the most basic one in this family – small spheres, smaller than acini di pepe Little pasta
Piombi Spheres slightly larger than acini di pepe Pearl pasta
Ptitim Rice grains, spheres or other forms Flakes Israeli couscous, Jerusalem couscous, giant couscous, pearl couscous [134] Israel
Puntine Smaller version of Risi [120]
Quadrettini Small flat squares of pasta Little squares [19] Quadrucci, quadratini, quadretti, lucciole, [9] quadrellini, quadrotti quaternei (Emilia-Romagna) squadrucchetti (Umbria) ciciarchiola/cicerchiole (depending on size Lazio). [135]
Sorprese Small bell shaped pasta with a ruffled edge and a crease on one side. Can be ridged or smooth (lisce) Surprise
Stelle Small star-shaped pasta. Stars, small or big (resp. stelline or stellette) [136] anellini, avermarie, astri, fiori di sambuco, lentine, puntine, semini, stellettine, stellette [9] [136]
Stortini Smaller version of elbow macaroni Little crooked ones
Tripolini In larger varieties these are sometimes called farfalle tonde. [137] Small bow tie-shaped pasta [120] with rounded edges. canestrini are small willow baskets. Signorine, [9] canestri, canestrini, farfallini, galani, nastrini, nodini, stricchetti [137]

The name raviolo (plur. ravioli) can be used as a generic description for almost any type of pasta with filling. [138]


Video: БПАН ст. Зеленчукская 27 06 2015 (Disember 2022).